Friday, 13 November 2009 
6 лістапада ў грамадзкай залі «Полацак» у г.п. Стронгсвіл, штат Агаё, непадалёк ад Кліўленда.

Каля сарака беларусаў сабраліся ў той дзень у «Полацаку», каб палюбавацца на творы нашых славутых мастакоў, паразмаўляць з імі і задаць шмат пытанняў.

Запрашаем. прамовіў Сяргей Раманюк – кіраўнік аднаго з самых уплывовых беларускіх цэнтраў у Паўночнай Амэрыцы. Карціны з беларускімі краявідамі стваралі пазітыўны настрой і дапамагалі яшчэ раз успомніць родны край, успомніць родны дом і нашу Беларусь.

«Апошнімі гадамі такія мерапрыемствы адбываюцца не так рэгулярна, як хацелася б, і прыезд такіх знакамітых гасцей з Беларусі — важная нагода для ўсіх нас», — адзначыў Сяргей . «Гэтым вечарам з дапамогай нашых сяброў з Нью-Ёрка мы стараемся выклікаць цікавасць беларусаў да роднага мастацтва і зрабіць так, каб такія мерапрыемствы адбываліся часцей».


Ягор Батальёнак упершыню наведаў беларускі Кліўленд і быў уражаны і ў захапленні ад гэтага месца і беларусаў, якія тут жывуць. Аляксей Марачкін — дарагі сябар беларускай суполкі ў Агаё. Як адзін з лепшых сучасных беларускіх мастакоў, ён распісаў алтарную заслону беларускай царквы Жыровіцкай Божай Маці, што знаходзіцца ў некалькіх кроках ад “Полацака”.

г. Марачкін таксама праілюстраваў і ўдзельнічаў у выданьні кнігі цудоўнага беларускага паэта Анатоля Сыса, якому 26 кастрычніка споўнілася б 50 гадоў, і ўдзельнічаў у выданьні гэтай кнігі. Некаторыя вершы зь ягонай кнігі прагучалі на адкрыцьці выставы.
< br />Творы Ягора Батальёнка і Аляксея Марачкіна, а таксама беларускія песні ў выкананні Валянціны Якімовіч і вершы Анатоля Сыса стварылі сяброўскую і ўтульную атмасферу.

 


Для беларусаў Кліўлэнду гэта быў першы досьвед арганізацыі выставы беларускіх мастакоў як асобнага мерапрыемства. Але для Беларускага музэю ў Нью-Ёрку выставы Аляксея Марачкіна і Ягора Батальёнка сталі 20-й і 21-й падзеямі, наладжанымі нашай арганізацыяй.

 

Дзякуем кіраўніцтву грамадскай залі “Полацак” і асабіста Святлане Белай і Сяргею Раманюку – беларусам Сэлівленда – за дапамогу ў арганізацыі выставаў.< /p>

FaLang translation system by Faboba